Меню сайта

Категории раздела
Рим и Древняя Греция - Мифы. Легенды. Предания [45]
Изучение слова [23]
Легенды и мифы Австралийских Аборигенов [50]
Языки и естествознание [29]
Правильное изучение языков [65]
Изучение языков – это задача, которая сейчас актуальна как никогда
Мифы и предания Древней Ирландии [13]
Скандинавские сказы [29]
Легенды и мифы Ближнего Востока [44]
Мая и Инки [24]
Знаменитые эмигранты [58]
Первая треть xx века. Энциклопедический биографический словарь.
Религиозные изыскания человечества [14]
Энциклопедия Галактики [37]
Нуменор [43]
Русская литература в современности [205]
История о царице утра и о Сулеймане [16]

Люди читают

Статистика

Онлайн всего: 2
Гостей: 2
Пользователей: 0
            

Главная

Мой профильРегистрация

ВыходВход
Вы вошли как Гость | Группа "Гости"Приветствую Вас Гость | RSS


Мифы и предания


Четверг, 25.04.2024, 10:07
Главная » Статьи » Легенды и мифы Австралийских Аборигенов

ПЕРИНДИ И ХАРРИМИЯ

 Это история о двух братьях, которые очень любили друг друга. Всему их племени казалось, что ничто не сможет разрушить их дружбу и заставить их принять разные решения. Если кто-нибудь пытался подшутить над ними и задавал вопрос, скажем, полезна ли пища эму для маленьких детей или нет, оба давали одинаковый ответ. Независимо от того, как далеко они находились друг от друга, их разум, похоже, действовал в унисон.
Перинди и Харримия были близнецами, правда, телесно они были не столь похожи друг на друга, как это обычно бывает в таких случаях. Перинди был выше, крупнее и активнее. Братья всегда охотились вместе, а в битве стояли бок о бок. Если кто-нибудь ссорился с Харримией, Перинди тоже обижался. А если кто-либо докучал Перинди, это злило Харримию. 
Оба были опытными бойцами, искусно владели копьем и бумерангом и могли убить любого не колеблясь. Все члены семейств ящериц и змей очень их опасались. Во время всех важных событий к ним относились с большим уважением. Братьям предлагали почетные места, а на больших собраниях или празднествах им всегда первыми подавали лучшую еду.
Слава о братьях широко разнеслась в округе. 
Многих прекрасных девушек предлагали им в жены, но братья не поддались на эти соблазнительные предложения. Они отвечали, что они не женятся потому, что очень любят друг друга и ни один из них не может полюбить кого-нибудь еще.
Отца, мать и дядю этих мальчиков очень беспокоило их будущее. Дядя говорил, что им пора жениться и иметь детей, поскольку супружество и деторождение являются одними из самых важных обязанностей мужчин перед их племенем. Тогда племена животных, птиц и рептилий собрались, чтобы обдумать, что им делать, но так и не могли найти решения, не связанного с борьбой и кровопролитием, а также, возможно, и с большим числом смертей. Когда старейшины племен совещались, девушки передали им послание с предложением позволить им самим решить эту проблему, не привлекая никого, кроме самих Перинди и Харримии.
 Они также обещали, что при этом ничего плохого не произойдет. Старейшины пообещали дать девушкам, желавшим попытаться разлучить Перинди и Харримию, свое согласие, но при условии, что те не станут нарушать моральных законов или каких-либо других обычаев племени.
И тогда группа девушек пришла к старейшинам и попросила их пригласить юношей всех племен принять участие в соревновании на лучшую раскраску и украшение тела. На это предложение откликнулось много молодых людей. 
Среди участников соревнования можно было видеть бандикутов, лирохвостов, плащеносных ящериц и других членов племен птиц и ящериц. Люди восхищались ими и считали их умелыми танцорами и мимами. Единственным специалистом по танцам и мимике, который не явился, была зеленая лягушка, а не пришла она потому, что ее об этом попросили девушки. Тогда племена совершили длительный переход к Купер-Крик, и все животные, птицы и ящерицы разбили там свои лагеря по обоим берегам ручья. Перинди и Харримия устроили свой лагерь примерно в полмили выше по течению, чтобы не общаться с другими участниками соревнования до тех пор, пока их самих не пригласят для участия. Уже в начале новой луны все исполнители стали раскрашивать свои тела и репетировать. Все это продолжалось вплоть до полной луны.
На следующий день после ночи полной луны Перинди и Харримия отправились в заросли густого кустарника, чтобы тоже раскрасить свои тела. Девушки последовали за ними, прячась в кустах. «А теперь, – сказал Харримия своему брату, – позволь мне раскрасить сначала тебя, а потом ты раскрасишь меня». Харримии потребовалось много времени и стараний, чтобы раскрасить тело своего брата наилучшим образом. 
Используя свои навыки художника и гений великого мастера, он с помощью красивых точек и полосок преобразил Перинди в прекрасную картину. Сам Харримия просто не мог не залюбоваться своим братом. Бесчисленное количество раз он все ходил и ходил вокруг него и даже не мог поверить, что этот человек его брат. Потом он сказал Перинди: «А теперь раскрась меня и попробуй сделать рисунок еще лучше, чем тот, который я нарисовал на тебе». – «Хорошо», – ответил Перинди и стал натирать тело Харримии угольным порошком. Но когда на тело Харримии были нанесены различные краски, они не очень хорошо смотрелись на угольном фоне. Однако Перинди убедил брата в том, что тот выглядит великолепно.
Когда братья разрисовывали и украшали друг друга, представление уже шло полным ходом. Собравшиеся громкими криками подбадривали исполнителей, но девушки не следили за происходящим – все их внимание было сосредоточено на Перинди и Харримии. Пока братья ждали своей очереди выступать, девушки вышли из укрытия, подошли к ним и стали восхищаться их внешним видом. Но тут некоторые из них, с изумлением взглянув на Харримию, начали хихикать и все с большим интересом присматривались к Перинди. Харримия почувствовал себя как-то неудобно и спросил у девушек, все ли с ним в порядке. Те ничего не ответили, однако выглядели смущенно, отвернулись и ушли. Бедный Харримия не знал, что ему делать. Тогда он повернулся к Перинди и смущенно спросил: «Брат, не скажешь ли ты мне, почему девушки так странно себя ведут?» Но Перинди ответил: «О брат, с тобой все в порядке. Ничего необычного в твоем облике нет. Давай теперь отправимся на корробори и примем участие в празднествах».
День был очень жаркий, солнце нещадно палило, и Харримия сказал Перинди: «Подожди меня немного. Я хочу напиться прохладной воды из того пруда». – «Ну конечно, – ответил Перинди, – я подожду тебя несколько минут».
Как только Харримия ушел к пруду, девушки собрались вокруг Перинди и стали танцевать вокруг него, непрестанно повторяя слова: «О Перинди, ты самый симпатичный, ты полон мужского благородства и красоты. Ты разрисован лучше всех других. Никто не может сравниться с тобой». В этот момент Харримия обернулся, увидел, что происходит, и ощутил какое-то странное чувство, которого раньше не знал. Он отвернулся и продолжил путь к пруду. Наклонившись, чтобы напиться прохладной воды, он с раздражением понял, над чем смеялись девушки. В воде он увидел себя таким, каким видели его девушки – плохо раскрашенным небрежной и безразличной рукой брата. Даже не став пить, он поднялся и с яростью в сердце направился к Перинди. Он спросил брата, почему тот не раскрасил его так же хорошо, как был раскрашен сам. «Просто я решил, – ответил Перинди, – не раскрашивать тебя слишком красиво. Не понимаю, почему ты хочешь выглядеть краше, чем я – самый лучший из нас двоих». Ответ Перинди конечно же расстроил Харримию, ведь он считал, что его брат относится к нему с большим уважением.
События развивались именно так, как и предполагали девушки. Теперь они решили, что настало время уделить некоторое внимание и Харримии. Они собрались вокруг него и стали танцевать и петь. «О прекрасный Харримия! – пели они. – Тебе вовсе не нужна искусственная раскраска, чтобы привлечь к себе внимание дочерей нашего племени. Твои прекрасные сверкающие глаза более симпатичны, чем все краски на теле Перинди. Приди же, приди, о прекрасный Харримия, и потанцуй вместе с нами. Мы твои рабыни. Мы будем танцевать под сладкие звуки твоего голоса». Заслышав такое, Перинди настолько разгневался, что вызвал Харримию на дуэль.
 Харримия принял вызов брата и побежал в лагерь за оружием, но девушки удержали его: «Не сражайтесь сейчас, подождите, пока корробори не закончится. Мы с удовольствием посмотрим, как смелый Харримия победит заносчивого Перинди».
В этот момент появились старейшины и попросили братьев предстать перед зрителями, с нетерпением ожидавшими их выступления. Когда объявили их выход, раздался тысячеголосый крик восхищения, подобный раскатам грома. И тогда оба брата начали свое представление. Они имитировали танец лирохвоста и прыжки кенгуру и валлаби очень искусно. Десятки раз их вызывали выйти снова и снова, пока, наконец, не отпустили со сцены. После этого все разошлись по своим вурли. На рассвете прибыл гонец с просьбой к Перинди и Харримии прибыть по особому повелению вождей и в последний раз выступить перед племенами животных, птиц и рептилий.
В полдень Перинди и Харримия танцевали танец лягушки, да так хорошо, что девушки собравшихся племен не выдержали, подбежали к ним и стали выражать свои восторги.
На следующее утро все разошлись по своим домам, за исключением семей Плащеносной Ящерицы и Синеротого Сцинка. Они остались потому, что Харримия попросил руки дочери Синеротого Сцинка, а Перинди – дочери Плащеносной Ящерицы. Таким образом, была сыграна двойная свадьба.
Перинди был лучше раскрашен, чем Харримия, но Харримия пользовался большой симпатией аудитории и нравился девушкам всех племен, которые даже не пытались скрывать это. Перинди сильно разозлился из-за того, что ему с такой великолепной раскраской не удалось привлечь к себе всеобщее внимание, и его ревность к Харримии вышла из-под контроля. В один прекрасный день он набросился сзади на своего ничего не подозревавшего брата, ухватил кожу на затылке, оттянул ее и оторвал от плоти. Харримия яростно сражался, пытаясь освободиться от хватки Перинди. Сцинки и Плащеносные Ящерицы схватили Перинди и изо всех старались оттащить его от истекающего кровью Харримии. После яростной борьбы им все же удалось это сделать, и братья отправились по своим домам. Харримию сопровождала его жена, все его друзья и родственники, а Перинди остался один, так как ему никто не сочувствовал, даже его собственная жена. Она отправилась вместе с женой Харримии, чтобы помочь ей обработать рану61на шее ее несчастного мужа.
На следующее утро Харримия поднялся с восходом солнца и отправился к пруду, чтобы промыть свои раны, так жестоко нанесенные ему Перинди. Харримия не рассердился и не позволил духу ненависти пересилить все его хорошие стороны. Он горько плакал от того зла, которое причинил ему его гордый заблудший брат.
Харримия не вернулся к своей жене, с нетерпением ожидавшей его, а отправился в буш. Когда он проходил мимо, птицы прекращали петь свои радостные песни, а деревья, кусты и другая растительность начинали перешептываться, видя перед собой раненого Харримию, который с разбитым сердцем тащился в поисках утешения, так как до сих пор любил Перинди. Он очень сожалел о том, что утратил любовь брата, ненависть Перинди печалила его, и он размышлял над тем, как вернуть любовь, которая еще совсем недавно пылала в сердце Перинди. И тогда он громко закричал: «О Перинди! Разве ты не будешь меня больше любить? Сожалею, что я обиделся на то, как ты меня раскрасил. О Перинди, брат мой, я по-прежнему люблю тебя. Разве ты больше никогда не вернешься ко мне? Давай помиримся. О Перинди, брат мой, разве мы не сыновья одной матери? Разве она не любила нас обоих, не заботилась о нас? Разве мы не вскормлены одной и той же грудью?»
Но – увы! Уши Перинди были глухи к страданиям и мольбам его брата, у которого от горя просто разрывалось сердце. Его собственное сердце было до краев наполнено гордыней, тщеславием, злобой и ненавистью.
Когда Харримия брел по бушу и плакал, его заметил ворон и сказал: «О, Харримия! Почему бы тебе не подождать, пока твое горе и рана не заживут, а затем вернуться и вызвать на бой этого надменного человека – твоего брата?» – «Нет, – ответил Харримия, – я не хочу и не стану платить брату злом за зло. Я все еще люблю его и продолжу любить».
И Харримия направился к расположенной неподалеку песчаной дюне. Когда он проходил мимо деревьев и кустов, они со слезами на глазах смотрели вслед страдающему Харримии. Они не могли скрыть свою печаль и по-своему выражали свои чувства. Деревья скорбели, кусты плакали, а трава стонала, сочувствуя Харримии. Подойдя к дюне, он стал подниматься по ее песчаному склону, но на полпути упал в изнеможении. Все птицы собрались вокруг него и стали плакать. Некоторые более воинственно настроенные птицы предложили Харримии: «Давай, Харримия, вернемся вместе и накажем этого самовлюбленного Перинди. Мы выбьем из него дух гордыни!» – «Нет, нет, нет! – отвечал им Харримия. – Если вы хотите сделать меня счастливым, то простите моего брата и сообщите ему, что я все еще люблю его».
Затем он стал копать песок, и копал до тех пор, пока половина его тела не скрылась от взоров окружающих. А он все рыл и рыл, пока не углубился примерно на три метра. А спустя некоторое время птицы вернулись по своим домам и охотничьим территориям.
Жена Харримии, обеспокоенная столь долгим отсутствием мужа, подошла к матери и сказала: «Харримия не вернулся. Давайте отправимся на его поиски». И они пошли по его следам к пруду, затем в буш и, наконец, пришли к песчаной дюне, к тому месту, где он закопал себя. Но как только они собрались откопать его, появился ворон и сказал: «Не беспокойте Харримию. Его сердце разбито тем, как к нему отнесся Перинди. Теперь он спит». И тогда люди решили остаться и наблюдать за тем, как Харримия спит под прохладным песком. Они попросили акацию и дикую яблоню62приютить их, пока они будут ждать возвращения Харримии из-под песка. Деревья с радостью согласились, и духи людей поселились в акации и дикой яблоне. И теперь, когда эти деревья зацветают, они тем самым подают знак, что Харримия наконец-то выбрался из-под песка и теперь снова наслаждается жизнью.
Категория: Легенды и мифы Австралийских Аборигенов | Добавил: 3slovary (04.12.2015)
Просмотров: 1076 | Рейтинг: 0.0/0
Всего комментариев: 0
Добавлять комментарии могут только зарегистрированные пользователи.
[ Регистрация | Вход ]
Поиск

Популярные темы
Религия Древней Греции кратко
Троица история праздника
БЕНУА Александр Николаевич
Колядование
Обновился словарь синонимов русского языка ASIS
Ханука. История праздника.
Зачинатель рода
Большой толковый словарь русского языка
Выбор свадебного платья. Виды свадебных платьев
Ассасины кто они?
ОТКУДА ПОЯВИЛАСЬ "БАБА-ЯГА"?
Китайская мифология
Обычаи народов

Вход на сайт


Копирование материала запрещено © 2024